Legal Translation | A non-academic introduction to what it is, where it happens and the risks involved

Welcome to the Legal Translation Hub!

Dr Juliette Scott introduces the new Legal Translation hub at the Institute of Advanced Legal Studies and the Institute of Modern Languages Research.

3d Männchen startI am delighted to present a great joint initiative by the above Institutes at the School of Advanced Study.

Legal Translation is a highly interdisciplinary subject (it’s all in the name!). We organise regular events reflecting this, and have contributions from academics and practitioners from a wide range of related areas.

A unique LLM in Legal Translation is launching in 
October 2017. Applications are now open and details can be found here.


Don’t forget to subscribe (above right) for updates!


Dr Juliette Scott carries out research in the under-explored area of “outstitutional” legal translation. She recently completed a survey of the commissioning of legal translation across 41 countries. She has also developed and trialled an electronic terminological aid for legal translators. Her decidedly interdisciplinary work encompasses, inter alia, corporate agency theory, functionalism, corpus linguistics, comparative law, genre theory, interdiscursivity, and the concept of fitness-for-purpose to inform the various aspects of legal translators’ textual agency.

Dr Scott has a particular interest in continuing professional development and legal translators’ professionalization, and aims to build bridges between translation and the law, and between academia and practice. Alongside her research activities, she has 25 years’ experience of providing corporate and legal linguistic services to law firms, institutions and companies of all dimensions.